Ottaedro / Octaedro: un poema de Sin el azul del día

Ottaedro

Di Carlos Castillo Quintero
Traduzione: Antonio Nazzaro

 

I
Vorrei trovarle un’utilità
un destino, alla mia mano senza te.

 

II
E l’amore che affonda, si asfissia, muore
nel gelido mare dell’assenza, il suo cadavere…
Serve ad alimentare i pesci?

 

III
La musica va per la stanza, scivola,
con colpi di un cieco ti cerca e ritorna,
triste, sola, la musica…

 

IV
Voluttuosa, aperta la pelle cha fa la posta,
ebbra, con la luna nuova nel petto,
bella e inutile questa notte in cui non ci sei.

 

V
Che cammini sei andata a percorrere
di quelli tracciati nelle linee della tua mano?

 

VI
Forse un altro deambula per il macramè pietroso della casa,
e inciampi, senza filo, senza bussola,
senza avere il coraggio di consultare la mappa del cielo.
Forse anche lui fugga dallo specchio e si creda, come me,
unico padrone del tuo labirinto.

 

VII
E se un pomeriggio in un incrocio di strade, in una via qualcuno ti sfiora.
E se questo sfiorare casuale ti trattiene,
se ti guardano e guardi, se naufraghi in quello sguardo…
Dov’è la mia rotta?

 

VIII
Oramai non importa, l’estensione del paradiso.

 

 

 

H e l e n – F r a n k e n t h a l e r
Spring Run XVI, 1996

 

 

Octaedro

De Carlos Castillo Quintero

 

I
Quisiera hallarle utilidad,
un destino, a mi mano sin ti.

 

II
Y el amor que se hunde, se asfixia, se muere
en el gélido mar de la ausencia, su cadáver…
¿Sirve para alimentar a los peces?

 

III
La música va por la habitación, se desliza,
a palos de ciego te busca y regresa,
triste, sola, la música…

 

IV
Voluptuosa, abierta a la piel que acecha,
ebria, con una luna nueva en el pecho,
bella e inútil esta noche en la que no estás.

 

V
¿Qué caminos has ido a recorrer
de los trazados en las líneas de tu mano?

 

VI
Quizá otro deambule por el macramé pétreo de la casa,
y tropiece, sin hilo, sin brújula,
sin atreverse a consultar el mapa del cielo.
Quizá también huya del espejo y se crea, como yo,
único dueño de tu laberinto.

 

VII
Y si una tarde en un cruce de caminos, en una calle alguien te roza.
Y si ese roce casual te detiene,
si te miran y miras, si naufragas en esa mirada…
¿A dónde mi ruta?

 

VIII
No interesa ya, la extensión del paraíso.

 

– — – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

De: “Sin el azul del día”, Premio CEAB 2006
Para Claudia R. Niño

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *